Chày cháy trôi sông, ngư ông ngỡ cá
Direct English translation
A burnt pestle floats down the river; the fisherman mistakes it for a fish.
Equivalent English version
All that glitters is not gold
Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự hão huyền, ảo tưởng, tưởng gặp được món lợi lớn trong khi thực ra chỉ là thứ vô dụng. Dùng để chê người nhẹ dạ, thấy bề ngoài mà vội mừng hoặc nuôi hy vọng viển vông.
English explanation
This refers to vain illusion: mistaking something worthless for a lucky gain. It is used to criticize people who are easily deceived by appearances or indulge in unrealistic hopes.