Chày cháy trôi sông, ngư ông ngỡ cá

Direct English translation

A burnt pestle floats down the river; the fisherman mistakes it for a fish.

Equivalent English version

All that glitters is not gold

Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự hão huyền, ảo tưởng, tưởng gặp được món lợi lớn trong khi thực ra chỉ thứdụng. Dùng để chê người nhẹ dạ, thấy bề ngoài vội mừng hoặc nuôi hy vọng viển vông.
English explanation
This refers to vain illusion: mistaking something worthless for a lucky gain. It is used to criticize people who are easily deceived by appearances or indulge in unrealistic hopes.